Bilingualität auf dem Campus: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
| (33 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
== Zurück zu [[Hauptseite]]== | |||
== Um Internationalität zu fördern muss das Studium auch problemlos auf Englisch gemanagt werden können == | == Um Internationalität zu fördern muss das Studium auch problemlos auf Englisch gemanagt werden können == | ||
=== Zuständigkeit seitens der Uni Frau Vorwerk: katharina.vorwerk@ovgu.de === | |||
=== | |||
===Fasra-Seiten übersetzen=== | ===Fasra-Seiten übersetzen=== | ||
===Formulare=== | ===Formulare=== | ||
===Campus Service Center wird zusammen mit der Umgestaltung der Homepage sukzessive zweisprachig gemacht=== | |||
===Fakultätsseiten=== | ===Fakultätsseiten=== | ||
| Zeile 34: | Zeile 21: | ||
===Lösungsansätze=== | ===Lösungsansätze=== | ||
*Fakultätsleitungen Druck machen für Übersetzung zu sorgen | *Fakultätsleitungen Druck machen für Übersetzung zu sorgen | ||
*Mittel aus Qualitätspakt Lehre generieren um Übersetzungstelle zu schaffen | * Bachelorarbeit (fertig) liefert Bestandsaufnahme, weitere Bachelorarbeit soll Umsetzung konzeptionieren | ||
*Mittel aus Qualitätspakt Lehre generieren um Übersetzungstelle zu schaffen (Hiwi-Stelle wird eingerichtet!) | |||
*Zusammenarbeit mit dem Sprachenzentrum | *Zusammenarbeit mit dem Sprachenzentrum | ||
*Zusammenarbeit mit Übersetzungsstudiengängen an der FH als Facharbeiten http://www.fachkommunikation.hs-magdeburg.de/kommu/cms/index.php?id=10 | |||
==Stura-Seite übersetzen== | |||
* Julia übersetzt die Seiten komplett neu, da sie Übersetzung studiert hat. | |||
{| class="wikitable sortable" | |||
! Link zur zu übersetzenden Seite !! Wer kümmert sich darum? !! Link zum hochgeladenen Textdokument im Wiki !! Korrektur gelesen ("Jess_Approved") ("Julia_Approved") !!class="unsortable" | | |||
|- | |||
|http://www.stura-md.de/home.html || Julia || || http://stuwiki.ovgu.de/wiki/Datei:1_Willkommen_auf_der_Webpr%C3%A4senz_des_Studierendenrates.odt | |||
|- | |||
| http://www.stura-md.de/home/inhalt/aufgaben_des_studierendenrates.html|| Julia || || http://stuwiki.ovgu.de/wiki/Datei:2_Aufgaben_des_Studierendenrates.odt | |||
|- | |||
| http://www.stura-md.de/home/inhalt/struktur.html || Julia || || http://stuwiki.ovgu.de/wiki/Datei:3_Struktur.odt | |||
|- | |||
| http://www.stura-md.de/kontakt-p-6.html || Johanna || http://stuwiki.ovgu.de/wiki/Datei:Bilingualit%C3%A4t_der_Website.odt || | |||
|- | |||
| http://www.stura-md.de/studieren_mit_kind.html || Johanna || http://stuwiki.ovgu.de/wiki/Datei:TextboxStudierenMitKindEnglisch.odt || | |||
|- | |||
| http://www.stura-md.de/stura/interessensvertretung/inhalt/mitglieder_des_stura.html || Emanuel || http://stuwiki.ovgu.de/wiki/Datei:MembersStudentsCouncil20102011.odt || | |||
|- | |||
| http://www.stura-md.de/stura/interessensvertretung/inhalt/referate.html || Kevin || || | |||
|- | |||
| http://www.stura-md.de/stura/interessensvertretung/inhalt/koordinatoren_beauftragte.html || Emanuel (nochmal zusammengeschustert, aber hoffentlich eine brauchbare Grundlage)|| http://stuwiki.ovgu.de/wiki/Datei:Beauftragteusw.EnglischHP.odt || | |||
|- | |||
| http://www.stura-md.de/stura/interessensvertretung/inhalt/sachbearbeiterinnen_des_sturas.html ||Emanuel || http://stuwiki.ovgu.de/wiki/Datei:SachbearbeiterInnenEnglisch.odt || | |||
|- | |||
| http://www.stura-md.de/haushalt/inhalt/foerderung.html || Emanuel (Korrekturbedarf) || http://stuwiki.ovgu.de/wiki/Datei:HaushaltEnglisch.odt || | |||
|- | |||
| http://www.stura-md.de/wahlen.html || Emanuel (war auf die Schnelle, muss ich nochmal dringend Korrektur lesen) || http://stuwiki.ovgu.de/wiki/Datei:HP_Wahlen_Englisch.odt || | |||
|- | |||
|-|} | |||
Aktuelle Version vom 28. Oktober 2011, 09:57 Uhr
Zurück zu Hauptseite
Um Internationalität zu fördern muss das Studium auch problemlos auf Englisch gemanagt werden können
Zuständigkeit seitens der Uni Frau Vorwerk: katharina.vorwerk@ovgu.de
Fasra-Seiten übersetzen
Formulare
Campus Service Center wird zusammen mit der Umgestaltung der Homepage sukzessive zweisprachig gemacht
Fakultätsseiten
- FEIT!
- FMB (Frau Deml will sich in der vorlesungsfreien Zeit darum kümmern)
Ausschilderungen
- Mensa Angebot
- Lageplan am Eingang, am besten noch mehr
- Alle wichtigen Serviceeinrichtungen brauchen engl. schilder
Lösungsansätze
- Fakultätsleitungen Druck machen für Übersetzung zu sorgen
- Bachelorarbeit (fertig) liefert Bestandsaufnahme, weitere Bachelorarbeit soll Umsetzung konzeptionieren
- Mittel aus Qualitätspakt Lehre generieren um Übersetzungstelle zu schaffen (Hiwi-Stelle wird eingerichtet!)
- Zusammenarbeit mit dem Sprachenzentrum
- Zusammenarbeit mit Übersetzungsstudiengängen an der FH als Facharbeiten http://www.fachkommunikation.hs-magdeburg.de/kommu/cms/index.php?id=10
Stura-Seite übersetzen
- Julia übersetzt die Seiten komplett neu, da sie Übersetzung studiert hat.