Bilingualität auf dem Campus: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Zeile 36: | Zeile 36: | ||
| http://www.stura-md.de/stura/interessensvertretung/inhalt/mitglieder_des_stura.html || Emanuel || http://stuwiki.ovgu.de/wiki/Datei:MembersStudentsCouncil20102011.odt || | | http://www.stura-md.de/stura/interessensvertretung/inhalt/mitglieder_des_stura.html || Emanuel || http://stuwiki.ovgu.de/wiki/Datei:MembersStudentsCouncil20102011.odt || | ||
|- | |- | ||
− | | http://www.stura-md.de/stura/interessensvertretung/inhalt/referate.html || || || | + | | http://www.stura-md.de/stura/interessensvertretung/inhalt/referate.html || Kevin || || |
|- | |- | ||
| http://www.stura-md.de/stura/interessensvertretung/inhalt/koordinatoren_beauftragte.html || || || | | http://www.stura-md.de/stura/interessensvertretung/inhalt/koordinatoren_beauftragte.html || || || |
Version vom 2. April 2011, 18:22 Uhr
Um Internationalität zu fördern muss das Studium auch problemlos auf Englisch gemanagt werden können
Fasra-Seiten übersetzen
Formulare
Fakultätsseiten
- FEIT!
- FMB (Frau Deml will sich in der vorlesungsfreien Zeit darum kümmern)
Ausschilderungen
- Mensa Angebot
- Lageplan am Eingang, am besten noch mehr
- Alle wichtigen Serviceeinrichtungen brauchen engl. schilder
Lösungsansätze
- Fakultätsleitungen Druck machen für Übersetzung zu sorgen
- Mittel aus Qualitätspakt Lehre generieren um Übersetzungstelle zu schaffen
- Zusammenarbeit mit dem Sprachenzentrum