Bilingualität auf dem Campus: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Zeile 34: | Zeile 34: | ||
| http://www.stura-md.de/home/inhalt/struktur.html || Kevin || http://stuwiki.ovgu.de/wiki/Datei:ENG_Struktur.odt || | | http://www.stura-md.de/home/inhalt/struktur.html || Kevin || http://stuwiki.ovgu.de/wiki/Datei:ENG_Struktur.odt || | ||
|- | |- | ||
− | | http://www.stura-md.de/kontakt-p-6.html || Johanna || | + | | http://www.stura-md.de/kontakt-p-6.html || Johanna || http://stuwiki.ovgu.de/wiki/Datei:Bilingualit%C3%A4t_der_Website.odt || |
|- | |- | ||
| http://www.stura-md.de/studieren_mit_kind.html || Johanna || http://stuwiki.ovgu.de/wiki/Datei:TextboxStudierenMitKindEnglisch.odt || | | http://www.stura-md.de/studieren_mit_kind.html || Johanna || http://stuwiki.ovgu.de/wiki/Datei:TextboxStudierenMitKindEnglisch.odt || |
Version vom 16. Mai 2011, 11:18 Uhr
Um Internationalität zu fördern muss das Studium auch problemlos auf Englisch gemanagt werden können
Zuständigkeit seitens der Uni Frau Vorwerk: katharina.vorwerk@ovgu.de
Fasra-Seiten übersetzen
Formulare
Campus Service Center wird zusammen mit der Umgestaltung der Homepage sukzessive zweisprachig gemacht
Fakultätsseiten
- FEIT!
- FMB (Frau Deml will sich in der vorlesungsfreien Zeit darum kümmern)
Ausschilderungen
- Mensa Angebot
- Lageplan am Eingang, am besten noch mehr
- Alle wichtigen Serviceeinrichtungen brauchen engl. schilder
Lösungsansätze
- Fakultätsleitungen Druck machen für Übersetzung zu sorgen
- Bachelorarbeit (fertig) liefert Bestandsaufnahme, weitere Bachelorarbeit soll Umsetzung konzeptionieren
- Mittel aus Qualitätspakt Lehre generieren um Übersetzungstelle zu schaffen (Hiwi-Stelle wird eingerichtet!)
- Zusammenarbeit mit dem Sprachenzentrum
- Zusammenarbeit mit Übersetzungsstudiengängen an der FH als Facharbeiten http://www.fachkommunikation.hs-magdeburg.de/kommu/cms/index.php?id=10