Bilingualität auf dem Campus: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Zeile 50: | Zeile 50: | ||
| http://www.stura-md.de/haushalt/inhalt/foerderung.html || PhilippH. || || | | http://www.stura-md.de/haushalt/inhalt/foerderung.html || PhilippH. || || | ||
|- | |- | ||
− | | http://www.stura-md.de/wahlen.html || | + | | http://www.stura-md.de/wahlen.html || Emanuel (war auf die Schnelle, muss ich nochmal dringend Korrektur lesen) || http://stuwiki.ovgu.de/wiki/Datei:HP_Wahlen_Englisch.odt || |
|- | |- | ||
|-|} | |-|} |
Version vom 11. Juli 2011, 22:43 Uhr
Zurück zu Hauptseite
Um Internationalität zu fördern muss das Studium auch problemlos auf Englisch gemanagt werden können
Zuständigkeit seitens der Uni Frau Vorwerk: katharina.vorwerk@ovgu.de
Fasra-Seiten übersetzen
Formulare
Campus Service Center wird zusammen mit der Umgestaltung der Homepage sukzessive zweisprachig gemacht
Fakultätsseiten
- FEIT!
- FMB (Frau Deml will sich in der vorlesungsfreien Zeit darum kümmern)
Ausschilderungen
- Mensa Angebot
- Lageplan am Eingang, am besten noch mehr
- Alle wichtigen Serviceeinrichtungen brauchen engl. schilder
Lösungsansätze
- Fakultätsleitungen Druck machen für Übersetzung zu sorgen
- Bachelorarbeit (fertig) liefert Bestandsaufnahme, weitere Bachelorarbeit soll Umsetzung konzeptionieren
- Mittel aus Qualitätspakt Lehre generieren um Übersetzungstelle zu schaffen (Hiwi-Stelle wird eingerichtet!)
- Zusammenarbeit mit dem Sprachenzentrum
- Zusammenarbeit mit Übersetzungsstudiengängen an der FH als Facharbeiten http://www.fachkommunikation.hs-magdeburg.de/kommu/cms/index.php?id=10